Recent Changes - Search:

Video Sites

Thai

w0it

pmwiki.org

edit SideBar

ThaiVocab

Main.ThaiVocab History

Hide minor edits - Show changes to output

May 15, 2013, at 10:39 PM by 76.248.209.85 -
Added line 50:
ขอบคุณหลายๆเด้อ
May 14, 2013, at 10:36 PM by 76.248.209.85 -
Deleted lines 49-97:
*TEst2
*
*กลับหัวกลับหาง glap ~hua glap ~hang upside down.
*`sao  sad.
`noi noi ah  not feeling up to snuff.
*จริงดี (sp) 'ching `dii it is a question phase meaning "really?"
*ชิวขิว shiew shiew /to chill or cool your jets.
*แอ๊บแบ๋ว aeb 'baew plastically cute or Too cute.
*เซ็ง/ seng /to be fed up
*กล้วยๆ gluay gluay very easy or หมูๆ muu muu~
*แรงงาน /raeng ngaan/      labor
*แห่งชาติ / hàeng châad/  national
*ฉลอง /chà-lăwng/            to celebrate
*ประกาศ /bprà-gàat/          to declare
แรง 'raeng  outrageous outlandishly unusual
*มันส์ man Super fun
*เริ่ด Fabulaous 'ryd (make sure to roll the "r'
*สดชื่น Crisp (Healthy Fresh Cheerful) 'sod ^chuun
*Link to Buddhist voaculary http://www.thailao.net/budda.htm
*[[http://www.tipitaka.org/thai/Dhamma2.pdf|Buddhist Vocabulary Thai to English]]
*กรรม Kam(Kamma)
**1.karma; kamma; a volitional action; action; deed; good and bad volition. ( my take on this right now is that in Thai this usually refers to "bad karma" not karma in general)
**2.work; job; activity; transaction.
*นิพพาน 'ni phaan 
**nirvana
**more literally "attain"
*ทำบุญ Tham `Bun
**merit or make merit
*เณร `naen
**Novice
*พระ 'phra monk
*Terms of address:
**หลวงพี่ or "~LUANG! ^PHI" is used for young monk.
**หลวง^พ่อ or "~LUANG! PHO" is used for middle aged monk.
**หลวงปู่ or "~LUANG! `PU" is used with an old renowned monk.
 


( much of the transliteration is my own.
*` low
*unmarked mid
'high
~rising
^falling
!stopped vowel if unclear
!!!Sources
http://www.thaiworldview.com/bouddha/bouddha2.htm
http://www.tipitaka.org/thai/Dhamma2.pdf
http://www.youtube.com/user/thailanguagehut
May 14, 2013, at 10:36 PM by 76.248.209.85 -
Changed lines 1-48 from:
This is too hard to edit. Gonna do  it in a database or spreadsheet. My Excell does not work copy/paste with Thai on the web.
to:
his is too hard to edit. Gonna do it in a database or spreadsheet. My Excell does not work copy/paste with Thai on the web.

*TEst2?
*กลับหัวกลับหาง glap ~hua glap ~hang upside down.
*`sao sad.
*`noi noi ah not feeling up to snuff.
*จริงดี (sp) 'ching `dii it is a question phase meaning "really?"
*ชิวขิว shiew shiew /to chill or cool your jets.
*แอ๊บแบ๋ว aeb 'baew plastically cute or Too cute.
*เซ็ง/ seng /to be fed up
*กล้วยๆ gluay gluay very easy or หมูๆ muu muu~
*แรงงาน /raeng ngaan/ labor
*แห่งชาติ / hàeng châad/ national
*ฉลอง /chà-lăwng/ to celebrate
*ประกาศ /bprà-gàat/ to declare
*แรง 'raeng outrageous outlandishly unusual
*มันส์ man Super fun
*เริ่ด Fabulaous 'ryd (make sure to roll the "r'
*สดชื่น Crisp (Healthy Fresh Cheerful) 'sod ^chuun
Link to Buddhist voaculary http://www.thailao.net/budda.htm
    Buddhist Vocabulary Thai to English
*กรรม Kam(Kamma)
##.karma; kamma; a volitional action; action; deed; good and bad volition. ( my take on this right now is that in Thai this usually refers to "bad karma" not karma in general)
##.work; job; activity; transaction.
*นิพพาน 'ni phaan
##nirvana
##more literally "attain"
*ทำบุญ Tham `Bun
##merit or make merit
*เณร `naen
##Novice
*พระ 'phra monk
**Terms of address:
***หลวงพี่ or "~LUANG! ^PHI" is used for young monk.
***หลวง^พ่อ or "~LUANG! PHO" is used for middle aged monk.
***หลวงปู่ or "~LUANG! `PU" is used with an old renowned monk.

( much of the transliteration is my own.
* ` low
*unmarked mid

*'high
*~rising
*^falling
stopped vowel if unclear
Sources

http://www.thaiworldview.com/bouddha/bouddha2.htm http://www.tipitaka.org/thai/Dhamma2.pdf http://www.youtube.com/user/thailanguagehut This is too hard to edit. Gonna do  it in a database or spreadsheet. My Excell does not work copy/paste with Thai on the web.
May 14, 2013, at 10:28 PM by 76.248.209.85 -
Changed line 3 from:
*
to:
*TEst2
May 12, 2013, at 09:59 AM by 76.248.209.85 -
Changed line 5 from:
*
to:
*กลับหัวกลับหาง glap ~hua glap ~hang upside down.
Changed lines 50-51 from:
http://www.tipitaka.org/thai/Dhamma2.pdf
to:
http://www.tipitaka.org/thai/Dhamma2.pdf
http://www.youtube.com/user/thailanguagehut
May 11, 2013, at 11:37 PM by 76.248.209.85 -
Added lines 4-7:
*
*
*`sao  sad.
`noi noi ah  not feeling up to snuff.
May 11, 2013, at 11:15 PM by 76.248.209.85 -
Changed lines 4-6 from:
*
*
*
แอ๊บแบ๋ว aeb 'baew
to:
*จริงดี (sp) 'ching `dii it is a question phase meaning "really?"
*ชิวขิว shiew shiew /to chill or cool your jets.
*แอ๊บแบ๋ว aeb 'baew plastically cute or Too cute.
May 11, 2013, at 11:07 PM by 76.248.209.85 -
Added lines 3-6:
*
*
*
*แอ๊บแบ๋ว aeb 'baew
May 11, 2013, at 11:03 PM by 76.248.209.85 -
Changed lines 3-4 from:
*
to:
*เซ็ง/ seng /to be fed up
*กล้วยๆ gluay gluay very easy or หมูๆ muu muu~
May 11, 2013, at 10:55 PM by 76.248.209.85 -
Changed lines 3-8 from:
*แรง 'raeng  outrageous outlandishly unusual
to:
*
*แรงงาน /raeng ngaan/      labor
*แห่งชาติ / hàeng châad/  national
*ฉลอง /chà-lăwng/            to celebrate
*ประกาศ /bprà-gàat/          to declare

แรง 'raeng  outrageous outlandishly unusual
May 11, 2013, at 10:53 PM by 76.248.209.85 -
Added lines 3-4:
*แรง 'raeng  outrageous outlandishly unusual
*มันส์ man Super fun
May 11, 2013, at 10:45 PM by 76.248.209.85 -
Added line 3:
*เริ่ด Fabulaous 'ryd (make sure to roll the "r'
April 21, 2013, at 07:30 PM by 76.248.209.85 -
Added lines 1-2:
This is too hard to edit. Gonna do  it in a database or spreadsheet. My Excell does not work copy/paste with Thai on the web.
April 21, 2013, at 07:23 PM by 76.248.209.85 -
Changed line 22 from:
!!!Sources( much of the transliteration is my own.
to:
( much of the transliteration is my own.
Changed lines 29-30 from:

http://www.thaiworldview.com/bouddha/bouddha2.htm
to:
!!!Sources
http://www.thaiworldview.com/bouddha/bouddha2.htm
http://www.tipitaka.org/thai/Dhamma2.pdf
April 21, 2013, at 07:21 PM by 76.248.209.85 -
Changed lines 12-18 from:
to:
*เณร `naen
**Novice
*พระ 'phra monk
*Terms of address:
**หลวงพี่ or "~LUANG! ^PHI" is used for young monk.
**หลวง^พ่อ or "~LUANG! PHO" is used for middle aged monk.
**หลวงปู่ or "~LUANG! `PU" is used with an old renowned monk.
Added lines 22-30:
!!!Sources( much of the transliteration is my own.
*` low
*unmarked mid
'high
~rising
^falling
!stopped vowel if unclear

http://www.thaiworldview.com/bouddha/bouddha2.htm
April 21, 2013, at 07:14 PM by 76.248.209.85 -
Added lines 10-12:
*ทำบุญ Tham `Bun
**merit or make merit

April 21, 2013, at 07:12 PM by 76.248.209.85 -
Changed lines 7-9 from:
*นิพพาน 'ni phaan  nirvana more literally "attain"
to:
*นิพพาน 'ni phaan 
**
nirvana
**
more literally "attain"
April 21, 2013, at 07:12 PM by 76.248.209.85 -
Added lines 7-8:
*นิพพาน 'ni phaan  nirvana more literally "attain"
 
April 21, 2013, at 07:09 PM by 76.248.209.85 -
Added lines 4-6:
*กรรม Kam(Kamma)
**1.karma; kamma; a volitional action; action; deed; good and bad volition. ( my take on this right now is that in Thai this usually refers to "bad karma" not karma in general)
**2.work; job; activity; transaction.
April 21, 2013, at 07:05 PM by 76.248.209.85 -
Added line 3:
*[[http://www.tipitaka.org/thai/Dhamma2.pdf|Buddhist Vocabulary Thai to English]]
April 21, 2013, at 07:01 PM by 76.248.209.85 -
Changed lines 1-2 from:
สดชื่น Crisp (Healthy Fresh Cheerful) 'sod ^chuun
Link to Buddhist voaculary http://www.thailao.net/budda.htm
to:
*สดชื่น Crisp (Healthy Fresh Cheerful) 'sod ^chuun
*Link to Buddhist voaculary http://www.thailao.net/budda.htm
April 21, 2013, at 07:01 PM by 76.248.209.85 -
Added lines 2-3:
Link to Buddhist voaculary http://www.thailao.net/budda.htm
April 21, 2013, at 06:11 PM by 76.248.209.85 -
Changed line 1 from:
สดชื่น Crisp  'sod ^chuun
to:
สดชื่น Crisp (Healthy Fresh Cheerful) 'sod ^chuun
April 21, 2013, at 06:04 PM by 76.248.209.85 -
Added lines 1-2:
สดชื่น Crisp  'sod ^chuun
Edit - History - Print - Recent Changes - Search
Page last modified on May 15, 2013, at 10:39 PM